Regional-it archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Old Index]

Re: Traduzione NetBSD Internals



On Sun, Jan 31, 2010 at 02:57:50PM +0100, Vittorio Guido Anzuoni wrote:
> Volevo aggiungere che comunque me la sento di dedicarmi anche alla
> traduzione della guida NetBSD Internals, anche se, onestamente, credo che ci
> sarebbe bisogno di un grosso lavoro sulla versione originale. La versione
> originale risulta incompleta e poco dettagliata:
Questo perché, a differenza della guida ufficiale, la stesura della guida agli
internals è cominciata relativamente tardi. Ciò nonostante è stato fatto giá
parecchio lavoro. Ma è da considerarsi un costante "work in progress", motivo
per cui non bisogna fare caso alle parti incomplete o mancanti: queste saranno
estese o inserite e completate non appena possibile.

> A mio avviso sarebbe un'ottima idea riscrivere tutta la guida dopo un
> approfondito studio dei meccanismi interni di NetBSD. Come ho detto in
> precedenza il testo si presenta come una introduzione piuttosto che come una
> vera e propria guida.
Perché riscrivere qualcosa che già è in fase di scrittura? Tieni in
considerazione che la guida in questione viene scritta direttamente dal team
ufficiale di NetBSD, parlo proprio degli sviluppatori, e nessuno meglio di loro
può conoscere i meccanismi interni di NetBSD e il loro funzionamento. Noi, dal
nostro canto, abbiamo poche scelte: 1) leggiamo il codice di NetBSD e inviamo
patch in inglese per estendere la documentazione ufficiale; 2) aspettiamo con
le mani in mano che questa venga estesa; 3) traduciamo il lavoro attuale,
aggiornando di pari passo con la versione inglese, la nostra documentazione in
lingua italiana. Come si può facilmente intuire il punto 3) è quello che
abbiamo deciso di seguire già da tempo.

Mentre si pensa a come migliorare le cose a lungo termine, credo sia un bene
migliorarle nell'immediato contribuendo a dare la possibilitá a chi non conosce
l'inglese di poter conoscere quel poco (anche se poco si fa per dire) che c'è
disponibile, traducendolo in italiano.


Saluti,
Claudio M. Alessi

-- 
JID: smoppy AT gmail.com
WWW: http://cma.teroristi.org


Home | Main Index | Thread Index | Old Index