Subject: Re: The directory name of the language specific documentations
To: None <jschauma@netbsd.org>
From: Rui-Xiang Guo <rxg@myrealbox.com>
List: netbsd-docs
Date: 08/11/2003 00:48:13
>>  I read this page about translating recently:
>>        http://www.netbsd.org/developers/translate.html
>>
>> And I found such descriptions from it:
>>  [...]
>>  Note that the language-code (ISO639-1) may differ from the country-code
>>  (ISO3166); Swedish is "sv" and is spoken in both Sweden, ("SE") and
>>  Finland ("FI"). If you need to be more precise, use "language-country",
>>  like "sv-se" for Swedish as spoken in Sweden, which might differ from
>>  "sv-fi" - Swedish as spoken in Finland. See also the HTML4 language
>>  "sv-fi" - Swedish as spoken in Finland. See also the HTML4 language
>>  specification.
>>  [...]
>>
>>  According this rule. Do we need to change the directory name of the
>>  'zh_TW' to 'zh-tw'?
>
> Hmm, I'm not sure if we should or not.  I seem to recall some confusion
> wrt to language-code vs. country-code etc.  FWIW, OpenBSD uses "zh-tw",
> as does Linux Mandrake.
>
>> (also 'pt' to 'pt-br'??)
>
> This I don't think will be necessary.  See the thread that started with
> http://mail-index.netbsd.org/netbsd-docs/2002/11/07/0000.html
 
Hi, Jan.
Sorry for late reply!
Thanks for help me recall my broken memory...
Maybe it is possible to let us just use one directory 'zh' if we use utf-8
as the encoding.
 
-rxg