Subject: language names and character sets for web pages
To: None <firstname.lastname@example.org>
From: Klaus Heinz <email@example.com>
Date: 11/07/2002 02:49:10
I have collected the current set of web page translations (where at
least some pages exist) and the corresponding language codes and
character sets used:
Chinese : lang="zh-TW" charset=big5
Czech : lang="cs" charset=ISO-8859-2
French : lang="fr" charset=ISO-8859-1
German : lang="de" charset=ISO-8859-1
Japanese : lang="ja" charset=ISO-2022-JP ???
Korean : lang="ko" charset=EUC-KR ???
Lithuanian: lang="lt" charset=ISO-8859-13
Polish : lang="pl" charset=ISO-8859-2
Portuguese: lang="pt-BR" charset=ISO-8859-1
Russian : lang="ru" charset=koi8-r
Spanish : lang="es" charset=ISO-8859-1 ???
Swedish : lang="se" charset=ISO-8859-1
Lines marked with '???' I am not entirely sure about.
Several other questions still remain:
- Is anybody still working on a Czech translation?
- Is Brazilian Portuguese different enough from Portuguese to _need_
the language subtag '-BR'?
I only know this kind of differences between de-DE, de-AT and de-CH
where it _seems_ not to be necessary for our purposes.
- Who works on zh-TW?
Maybe I am a bit ignorant, so please forgive me if this is a silly
question: Couldn't it be 'zh' so it applies to all Chinese
speaking people in the world? I suppose there _is_ an official
Chinese language (I'm not so sure, thinking about the vast number of
- Who works on Korean?