Source-Changes-HG archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Old Index]

[src/netbsd-6]: src/distrib/utils/sysinst Pull up following revision(s) (requ...



details:   https://anonhg.NetBSD.org/src/rev/3e0c55fec45d
branches:  netbsd-6
changeset: 774618:3e0c55fec45d
user:      bouyer <bouyer%NetBSD.org@localhost>
date:      Sun Sep 30 18:53:57 2012 +0000

description:
Pull up following revision(s) (requested by jdf in ticket #567):
        distrib/utils/sysinst/msg.mi.es: revision 1.46
        distrib/utils/sysinst/msg.mi.es: revision 1.47
        distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr: revision 1.129
        distrib/utils/sysinst/msg.mi.en: revision 1.175
        distrib/utils/sysinst/msg.mi.de: revision 1.70
        distrib/utils/sysinst/menus.mi: revision 1.47
        distrib/utils/sysinst/msg.mi.pl: revision 1.86
Add translations for "Config menu" (was hardcoded before), best guesses for
French and Spanish.
Add translations for Polish config menu entries (provided by Marcin Piotr
Pawlowski).
Add Spanish translations for sysinst's new configuration menu, plus adding a
few
that were left previously.
Translation provided by jmmv.

diffstat:

 distrib/utils/sysinst/msg.mi.de |    3 +-
 distrib/utils/sysinst/msg.mi.en |    3 +-
 distrib/utils/sysinst/msg.mi.es |    2 +-
 distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr |    3 +-
 distrib/utils/sysinst/msg.mi.pl |  110 +++++++++++++++++++++------------------
 5 files changed, 66 insertions(+), 55 deletions(-)

diffs (221 lines):

diff -r fd757914cec3 -r 3e0c55fec45d distrib/utils/sysinst/msg.mi.de
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mi.de   Sun Sep 30 18:47:58 2012 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mi.de   Sun Sep 30 18:53:57 2012 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mi.de,v 1.61.2.2 2012/07/05 17:29:15 riz Exp $     */
+/*     $NetBSD: msg.mi.de,v 1.61.2.3 2012/09/30 18:53:58 bouyer Exp $  */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@@ -955,6 +955,7 @@
 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zusätzliche Pakete installieren}
 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
 message Utility_menu {Extras}
+message Config_menu {Konfigurationsmenü}
 message exit_utility_menu {Zurück zum Hauptmenü}
 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
 message Run_bin_sh {Ausführen von /bin/sh}
diff -r fd757914cec3 -r 3e0c55fec45d distrib/utils/sysinst/msg.mi.en
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mi.en   Sun Sep 30 18:47:58 2012 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mi.en   Sun Sep 30 18:53:57 2012 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mi.en,v 1.169.2.2 2012/07/05 17:29:15 riz Exp $    */
+/*     $NetBSD: msg.mi.en,v 1.169.2.3 2012/09/30 18:53:58 bouyer Exp $ */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@@ -895,6 +895,7 @@
 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Re-install sets or install additional sets}
 message Reboot_the_computer {Reboot the computer}
 message Utility_menu {Utility menu}
+message Config_menu {Config menu}
 message exit_utility_menu {Back to main menu}
 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Utilities}
 message Run_bin_sh {Run /bin/sh}
diff -r fd757914cec3 -r 3e0c55fec45d distrib/utils/sysinst/msg.mi.es
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mi.es   Sun Sep 30 18:47:58 2012 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mi.es   Sun Sep 30 18:53:57 2012 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mi.es,v 1.39.2.3 2012/09/30 18:46:39 bouyer Exp $  */
+/*     $NetBSD: msg.mi.es,v 1.39.2.4 2012/09/30 18:53:57 bouyer Exp $  */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
diff -r fd757914cec3 -r 3e0c55fec45d distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr   Sun Sep 30 18:47:58 2012 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mi.fr   Sun Sep 30 18:53:57 2012 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.119.2.2 2012/07/05 17:29:15 riz Exp $    */
+/*     $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.119.2.3 2012/09/30 18:53:57 bouyer Exp $ */
 
 /*
  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
@@ -993,6 +993,7 @@
 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Réinstaller ou installer de nouveaux composants}
 message Reboot_the_computer {Redémarrer l'ordinateur}
 message Utility_menu {Utilitaires}
+message Config_menu {Configuration}
 message exit_utility_menu {Quitter}
 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
 message Run_bin_sh {Exécuter /bin/sh}
diff -r fd757914cec3 -r 3e0c55fec45d distrib/utils/sysinst/msg.mi.pl
--- a/distrib/utils/sysinst/msg.mi.pl   Sun Sep 30 18:47:58 2012 +0000
+++ b/distrib/utils/sysinst/msg.mi.pl   Sun Sep 30 18:53:57 2012 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*     $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.78.2.2 2012/07/05 17:29:15 riz Exp $     */
+/*     $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.78.2.3 2012/09/30 18:53:58 bouyer Exp $  */
 /*     Based on english version: */
 /*     NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
 
@@ -72,6 +72,9 @@
 message upgrade
 {zaktualizowac}
 
+message mount_failed
+{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
+}
 
 message hello
 {Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
@@ -121,11 +124,6 @@
 twoich dyskach.)
 }
 
-message mount_failed
-{Mounting %s failed. Continue?
-}
-/* XXX: Translate. */
-
 message nodisk
 {Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
 przeniesiony do menu glownego.
@@ -684,9 +682,9 @@
 * +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway?
 */
 message badfs
-{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD albo nie powiodlo sie
-jego sprawdzenie. Aktualizacja zostala przerwana. (Blad numer %d.)
-}
+{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie
+fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
+bledu %d.)}
 
 message rootmissing
 { docelowy / jest zagubiony %s.
@@ -894,6 +892,7 @@
 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
 message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
 message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
+message Config_menu {Menu konfiguracji}
 message exit_utility_menu {Exit}
 message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
 message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
@@ -977,57 +976,66 @@
 a nastepnie wpisac "fg".}
 
 message binpkg
-{To configure the binary package system, please choose the network location
-to fetch packages from.  Once your system comes up, you can use 'pkgin'
-to install additional packages, or remove packages.}
+{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
+ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
+zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
 
 message pkgpath
-{The following are the protocol, host, directory, user, and password that
-will be used.  If "user" is "ftp", then the password is not needed.
+{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
+ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
+nazwa uzytkownika to "ftp".
 
 }
-message rcconf_backup_failed {Making backup of rc.conf failed. Continue?}
-message rcconf_backup_succeeded {rc.conf backup saved to %s.}
-message rcconf_restore_failed {Restoring backup rc.conf failed.}
-message rcconf_delete_failed {Deleting old %s entry failed.}
-message Pkg_dir {Package directory}
-message configure_prior {configure a prior installation of}
-message configure {configure}
-message change {change}
-message password_set {password set}
-message YES {YES}
-message NO {NO}
-message DONE {DONE}
-message abandoned {Abandoned}
-message empty {***EMPTY***}
-message timezone {Timezone}
-message change_rootpw {Change root password}
-message enable_binpkg {Enable installation of binary packages}
-message enable_sshd {Enable sshd}
-message enable_ntpd {Enable ntpd}
-message run_ntpdate {Run ntpdate at boot}
-message enable_mdnsd {Enable mdnsd}
-message configmenu {Configure the additional items as needed.}
-message doneconfig {Finished configuring}
-message Install_pkgin {Install pkgin and update package summary}
+message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
+sie. Kontynuowac?}
+message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
+message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
+sie.}
+message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
+message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
+message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
+message configure {skonfiguruj}
+message change {zmien}
+message password_set {ustawiono haslo}
+message YES {TAK}
+message NO {NIE}
+message DONE {ZAKONCZ}
+message abandoned {Porzucony}
+message empty {***PUSTE***}
+message timezone {Strefa czasowa}
+message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
+message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
+message enable_sshd {Wlacz sshd}
+message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
+message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
+message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
+message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
+message doneconfig {Konfiguracja zakonczona}
+message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
 message binpkg_installed 
-{You are now configured to use pkgin to install binary packages.  To
-install a package, run:
+{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
+binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
 
 pkgin install <packagename>
 
-from a root shell.  Read the pkgin(1) manual page for further information.}
-message Install_pkgsrc {Fetch and unpack pkgsrc}
+z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
+podrecznika pkgin(1).}
+message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
 message pkgsrc
-{Installing pkgsrc requires unpacking an archive retrieved over the network.
-The following are the host, directory, user, and password that
-will be used.  If "user" is "ftp", then the password is not needed.
+{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
+Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
+ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
+nazwa uzytkownika to "ftp".
 
 }
-message Pkgsrc_dir {pkgsrc directory}
-message get_pkgsrc {Fetch and unpack pkgsrc for building from source}
-message retry_pkgsrc_network {Network configuration failed.  Retry?}
-message quit_pkgsrc {Quit without installing pkgsrc}
+message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
+message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze
+zrodel}
+message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
+ponownie?}
+message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
 message pkgin_failed 
-{Installation of pkgin failed, possibly because no binary packages  exist.  Please check the package path and try again.}
-message failed {Failed}
+{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 
+pakietow binarnych.
+Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
+message failed {Nie powiodlo sie}



Home | Main Index | Thread Index | Old Index