Subject: Re: [OT] "Of course ..." in your language
To: Dmitry Ivanov <dimss@solutions.lv>
From: Stefan 'Kaishakunin' Schumacher <stefan@net-tex.de>
List: netbsd-users
Date: 09/29/2005 19:08:02
--DBIVS5p969aUjpLe
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Also sprach Dmitry Ivanov (dimss@solutions.lv)
> On Thursday 29 September 2005 01:43, Stefan 'Kaishakunin' Schumacher=20
> wrote:

> > 	http://net-tex.dnsalias.org/~stefan/ocirn/
>=20
> I have submitted several russian "translations". Two of them are close=20
> translations, one inspired by bulgarian, another three are somehow=20
> original.
>=20
> We need  voting :)

I can write a voting site, once more submissions have been done.=20



Or, as I am working at our university's slavonic departement, I could
ask some Russian philology/linguistic professors to correct the list ;-)

--=20
PGP FPR: CF74 D5F2 4871 3E5C FFFE 0130 11F4 C41E B3FB AE33
--=20
Der Geist des Kriegers sollte mit Beginn des Neujahrstages bis zum Ende=20
des Jahres vom Gedanken an seinen Tod beherrscht werden.

Daijouji Shigesuke in "Budo Shoshin Shuu"

--DBIVS5p969aUjpLe
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (NetBSD)

iD8DBQFDPB9yEfTEHrP7rjMRAn0bAKCX2Xzfcjs/dhUsTj2AY6ixw14RLACgoLUX
HgfEicuE7v46zbNkrjhlVds=
=kbLu
-----END PGP SIGNATURE-----

--DBIVS5p969aUjpLe--