Subject: Re: Correction: Re: Re: current version of german NetBSD/xen translation
To: =?ISO-8859-1?Q?Rainer_Brinkm=F6ller?= <rainer.brinkmoeller@web.de>
From: Roland Illig <rillig@NetBSD.org>
List: netbsd-docs-de
Date: 10/09/2005 02:26:54
Rainer Brinkmöller wrote:
>        wie regul&auml;re Netzwerk-Ger&auml;te gesehen (sie k&ouml;nnen wie ein 
> -      Crossover-Kabel zwischen 2 PC betrachtet werden), ihnen k&ouml;nnen Adressen 
> +      Crossover-Kabel zwischen 2 Computer betrachtet werden), ihnen k&ouml;nnen Adressen 
>        zugewiesen (und geroutet oder NATed, gefiltert mit IPF, usw. ...) oder als 

2 Computern (Dativ).

> -# Hier wird ein Name f&uuml;r die neue domain vergeben welcher u.a als Bezeichnung
> +# Hier wird ein Name f&uuml;r die neue domain vergeben welcher u.a. als Bezeichnung

Da fehlt ein Komma hinter "vergeben".

> @@ -294,8 +296,8 @@
>  # um die xvif-Schnittstelle in domain0 zu konfigurieren. Hierbei wird der
>  # erforderliche Parameter 'bridge' an das vif-Script &uuml;bergeben.
>  # Wir k&ouml;nnen alle m&ouml;gliche Informationen hier &uuml;bergeben.
> -# In unserem Beispiel wird xvif nicht der bridge hinzugef&uuml;gt daf&uuml; aber
> -# mit einer privaten Adresse konfiguriert.
> +# In unserem Beispiel wird xvif nicht der bridge hinzugef&uuml;gt daf&uuml;r
> +# aber mit einer privaten Adresse konfiguriert.

Bridge wird großgeschrieben. Vor "dafür" fehlt ein Komma.

> @@ -446,7 +448,7 @@
>        sein sofern die Option zur Installation via CD/DVD-ROM &uuml;bernommen 
>        wurde.</para>
>  
> -      <para>nschliessend f&uuml;hre 
> +      <para>Anschliessend f&uuml;hre 

In Deutschland heißt das immer noch "Anschließend". In der Schweiz ist 
das Doppel-S ok.

>        <para>W&auml;hrend des boot-Vorgang der neuen domain sieht man einige 
> -      Warnungen hinsichtlich <emphasis>wscons</emphasis> wscons und der 
> -      pseude-terminals; dies kann korrigiert werden indem die Dateien 
> +      Warnungen hinsichtlich <emphasis>wscons</emphasis> und der 
> +      pseudo-terminals; dies kann korrigiert werden indem die Dateien 

Pseudo-Terminals. s/werden/werden,/

Um den Rest kümmer ich mich, wenn die Datei im CVS aktualisiert wurde. 
Erinnert mich jemand dran? ;)

Roland