Subject: Re: [netbsd-docs-de] Re: netbsd-docs-de digest, Vol 1 #75 - 1 msg
To: None <netbsd-docs-de@guinness.cs.stevens-tech.edu>
From: Jan Schaumann <jschauma@netmeister.org>
List: netbsd-docs-de
Date: 02/26/2003 23:31:39
Stefan Schumacher <stefan@net-tex.de> wrote:
> * netbsd-docs-de-request@guinness.cs.stevens-tech.edu
> (netbsd-docs-de-request@guinness.cs.stevens-tech.edu) wrote:
> > 
> > http://netbsd.netmeister.org/de/Documentation/cross/
> 
> Also als erstes sollte man IMHO entweder bei Compil... oder Kompil...
> bleiben und nicht die deutsche und englische Schreibweise mischen.

Hmm, ja, wohl wahr, aber in diesem Falle nutz' ich 'kompilieren',
'Kompilation' und 'Compiler'.  Waere denn der Compiler ein 'Kompiler'?
doch wohl nicht.  Ein 'Kompilierer'?

Oder sollten wir der Einfacheit halber eingedeutschtes Englisch
verwenden:  "der Compiler compiled, was als Compilation bezeichnet
wird"?

>  | wenn möglich den letzten Release oder NetBSD-current
>  
>  das Release, oder?

Wir haben bisher immer 'der Release' genutzt.  Siehe 1.5.3 und 1.6
Release Announcement.

Ansonsten danke fuer die Korrektionen!

-Jan

-- 
Except most of the good bits were about frogs, I remember that.
You would not believe some of the things about frogs.