Subject: Re: install/34649: Danish translation of msg.mbr.da and msg.mi.da
To: None <install-manager@netbsd.org, gnats-admin@netbsd.org,>
From: Claus Andersen <clan@wheel.dk>
List: netbsd-bugs
Date: 09/29/2006 10:00:04
The following reply was made to PR install/34649; it has been noted by GNATS.

From: Claus Andersen <clan@wheel.dk>
To: gnats-bugs@NetBSD.org
Cc: install-manager@netbsd.org, gnats-admin@netbsd.org,
	netbsd-bugs@netbsd.org
Subject: Re: install/34649: Danish translation of msg.mbr.da and msg.mi.da
 for sysinst
Date: Fri, 29 Sep 2006 11:55:07 +0200 (CEST)

 On Thu, 28 Sep 2006, David Laight wrote:
 
 > The following reply was made to PR install/34649; it has been noted by GNATS.
 >
 > From: David Laight <david@l8s.co.uk>
 ...
 > Not wanting to completely kill your enthusiasm, but exactly home many
 > Danish speakers are there who are likely to try to install netbsd but
 > don't know enough English to read the English messages?
 
 ;-) That is the exact same mindset which gave us ASCII. Let me just say I 
 am more of a unicode kinda guy. The same mindset which fuels a current 
 debate at some universities whether the teaching should all be done in 
 english. It might just make a lot of things easier but on these occasions 
 I have an inner nationalist which pops out.
 
 For me, it is more the message that is sends: a diverse international 
 userbase. A userbase which in the future might include more than just 
 alpha geeks who are more comfortable speaking english.
 
 Personally, I might even select the english version. But then again I 
 might just try to hard to fit in in the wrong place :-)
 
 Apart from saving space on the installmedia I cannot see any good reasons 
 not to do it. If concerned with bit-rot then just leave it out in the next 
 version.
 
 You are more than welcome to ditch the translations - no worries - no 
 enthusiasm harmed. Perhaps just a slight, hardly noticable, raise of a
 small part of one eyebrow :-)
 
 > Trying to keep the translated messages (somethink like) matching the
 > English ones is quite hard - I've done some in teh past by 'pattern
 > matching' other messages.
 
 Uhm, not getting you there? The hard part I think is whether to have 
 translations or not. I am just trailing the german, french and spanish 
 guys. The rest is in my mind just grunt work.
 
 > You also need to translate some files under 'arch'.
 
 Sure - but let's first see how msg.*.da fairs. My enthusiasm for work 
 which might not be used is quite limited. Even though it might not sound 
 like it - I am _not_ on a crusade (honestly!).
 
 -- 
 Kind Regards,
 Claus Andersen