Subject: Re: CVS commit: htdocs/de
To: Hubert Feyrer <hubert@feyrer.de>
From: Jan Schaumann <jschauma@netmeister.org>
List: www-changes
Date: 01/28/2005 10:21:45
--cvVnyQ+4j833TQvp
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hubert Feyrer <hubert@feyrer.de> wrote:
> On Thu, 27 Jan 2005, Jan Schaumann wrote:
> >We decided that ``Package Collection'' is a name, I believe.  So it
> >shouldn't be translated.
>=20
> I wasn't aware of this decision, and talking with other people, I don't=
=20
> use the term "Packages Collection" in German. Of course I use "pkgsrc"=20
> when talking about our speficic packages collection.
>=20
>=20
> >I'm also not certain why ``Security'' should not be translated.
>=20
> "Sicherheit" can mean many things, "Security" seems more connected to=20
> technical security as is offered by NetBSD, so I find it more appropriate.

Either way (for both), if the change should be made, please also make it
throughout the entire German website for consistency.  Using one phrase
in one place and another somewhere else doesn't seem like a very good
idea.

-Jan

--=20
Defending Freedom in the Digital World:
   --- Electronic Frontier Foundation -- http://www.eff.org ---

--cvVnyQ+4j833TQvp
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (NetBSD)

iD8DBQFB+liJfFtkr68iakwRAv3oAKCTFIg1tcW/GbAnPtrdiVWLYPHwtgCfWWs/
qDb0Gz3WV6axA9Ai4THUXwQ=
=5YUQ
-----END PGP SIGNATURE-----

--cvVnyQ+4j833TQvp--