Subject: Translation of NetBSD book (german->french)
To: NetBSD Docs <netbsd-docs@netbsd.org>
From: Adrien Auzanneau <ada@netbsd-fr.org>
List: netbsd-docs
Date: 02/10/2003 17:12:10
Hi all,
I forward an email related to french translation of NetBSD 1.6 german
book.

You'll find it in english, french and german.

Thanks in advance for all comments, reactions, suggestions related to this
project.

Have a nice day.

> ------------------- EN -----------------
> 
> Hi, 
> We - a team of Unix-translators - have heard from the recently published book
> "NetBSD 1.6 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren"
> (http://www.cul.de/netbsd.html). This book has not been translated yet and we
> are examining the feasability of a French/English adaptation from that book. 
> To that purpose, we need the comments and the input from the NetBSD community. 
> 
> Our questions: 
> * Interest (i.e. reception for the german version) for a 800-pages book dealing
> with the installation, configuration, administration of NetBSD for the following
> public: 
>  - French speaking 
>  - English speaking 
>  - German speaking 
> * Originality against existing documentations (books, FAQs, Federico Lupi's
> Manual, etc.).
> 
> We are Unix specialized professional translators and are planning to form a team
> in order to reduce the time necesary for the project. Considering the fast
> development proces process for NetBSD, we want to be sure wether a translation
> after 6, 12 or 24 months will still remain actual. 
> 
> Your comments and reactions are welcome 
> 
> Samy Boutayeb, Joëlle Cornavin, Eric Bishoff
> 
> 
> 

> ----------- FRENCH
> Bonjour,
> Nous - un groupe de traducteurs spécialisés Unix - avons appris la parution
> récente de l'ouvrage allemand "NetBSD 1.6" (http://www.cul.de/netbsd.html), sur
> l'installation, l'administration, la configuration, l'utilisation de NetBSD. 
> Comme il n'en existe pas encore de traduction en Français, nous aimerions
> étudier la faisabilité d'un projet de traduction de l'ouvrage. 
> 
> C'est pour cela que nous aimerions avoir l'avis des membres de la communauté
> NetBSD. Il faudra trouver un éditeur et lui exposer des faits, particulier sur
> les points suivants, sur lesquels nous voudrions avoir au préalable votre avis : 
> * public potentiel (nombre d'utilisateurs francophones de *BSD , de NetBSD,
> d'autres Unix, potentiellement intéressés), 
> * intérêt d'un ouvrage papier de 800 pages sur l'installation, l'administration,
> la configuration, l'utilisation de NetBSD, 
> * originalité par rapport aux docs existantes (le guide NetBSD de Federico Lupi,
> les FAQS, ...), 
> * la qualité de l'ouvrage allemand "NetBD 1.6" (aspect à clarifier avec les
> lecteurs allemands). 
> Nous sommes plusieurs traducteurs professionnels spécialisés Unix... qui
> pourraient se lancer dans le projet de traduction, de manière à raccurcir les
> délais de réalisation. Il reste en effet à vérifier si l'ouvrage restera
> d'actualité d'ici 6 mois, 1 an, 2 ans ? 
> 
> Merci de vos commentaires et avis sur la question. N'hésitez pas à 
> transmettre ce courrier si vous voyez des personnes susceptibles de nous éclairer. 
> 
> Samy Boutayeb, Joëlle Cornavin, Eric Bishoff
> 
> ------------------- DE -----------------
> Hallo,  
> Wir - ein Team von Unix-Übersetzern - haben über das neu erschienene Buch 
> "NetBSD 1.6 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren"
> (http://www.cul.de/netbsd.html) erfahren. Es liegt noch keine
> Übersetzung dieses Werkes vor, sodass wir die Machbarkeit einer
> französischen/englischen Druckausgabe erforschen wollen.  
> Dafür brauchen wir zu diesem Projekt Kommentare und Reaktionen von Seiten
> der NetBSD-Gemeinschaft, bevor wir einen Verlag kontaktieren. 
> 
> Unsere Fragen : 
> * Brisanz (bzw. Empfang für die deutsche Ausgabe) eines 800-seitigen
> Werks zur Installation, Konfiguration, Administration von NetBSD für folgende
> Adressaten: 
>   - französischsprachige 
>   - englischsprachige 
>   - deutschsprachige 
> * Originalität gegenüber bereits bestehender Dokumentationen (andere
> Bücher, FAQs, Federico Lupi's Manual,...) 
> 
> Wir sind auf Unix, spezialisierte professionnelle Übersetzer und haben vor, als
> Team zu arbeiten, damit die Frist bis zur Herausgabe der Übersetzungen möglichst
> kurz gehalten wird. Angesichts des Entwicklungstempos von NetBSD, wird zu
> klären, ob das Werk nach 6, 12 oder gar 24 Monaten noch aktuell bleibt. 
> 
> Ihre Kommentare und Reaktionen sind willkommen 
> 
> Samy Boutayeb, Joëlle Cornavin, Eric Bishoff

> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>    Dr. Samy Boutayeb
>    Translator-terminologist
>    (German/Spanish/English >> French  -  
>     Computing, Information Technologies)
> 
>    snail mail : 5 rue Marcel Mandion - 91560 Crosne - France
>    email : samy.boutayeb@free.fr
>    tel/fax : (33) 01 69 49 55 23
> 
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-- 
Adrien Auzanneau.
http://ada.netbsd-fr.org/