Subject: Re: language names and character sets for web pages
To: None <email@example.com>
From: Jan Schaumann <firstname.lastname@example.org>
Date: 11/06/2002 23:06:51
Klaus Heinz <email@example.com> wrote:
> Spanish : lang="es" charset=ISO-8859-1 ???
I believe this should be ISO-8859-15 - as most (all?) ISO-8859-1's
should be to include the Euro etc.
> Several other questions still remain:
> - Is anybody still working on a Czech translation?
Not to my knowledge. It's been orphaned for quite a while, with
occasional updates/corrections to existing pages by Jaromir Dolecek
> - Is Brazilian Portuguese different enough from Portuguese to _need_
> the language subtag '-BR'?
> I only know this kind of differences between de-DE, de-AT and de-CH
> where it _seems_ not to be necessary for our purposes.
I had asked Paulo the same question when I originally imported the
branch. His answer led me to include "-BR" -- since it was given in a
private email, I'll not copy'n paste it here, but the differences seemed
at least as strong as the differences between de-DE and de-CH.
> - Who works on zh-TW?
Rui-Xiang Guo (rxg@ )
> Maybe I am a bit ignorant, so please forgive me if this is a silly
> question: Couldn't it be 'zh' so it applies to all Chinese
> speaking people in the world? I suppose there _is_ an official
> Chinese language (I'm not so sure, thinking about the vast number of
> people :-).
I don't know enough about this to speak with any authority, but I seem
to recall that there a LOT of "dialects", where speakers of one can
hardly understand somebody speaking in another. A quick google
indicates that there are at least seven major language groups. I'd
assume that this should be enough to leave it as is, but if Rui-Xiang
(or anybody else with more insights) knows better, please let us
Probability factor of one to one. We have normality. I repeat, we have
normality. Anything you still can't cope with is therefore your own lookout.