Subject: Re: NetBSD Website Translation to German
To: Hubert Feyrer <firstname.lastname@example.org>
From: Emre Yildirim <email@example.com>
Date: 11/29/2001 21:34:15
Wow...this is confusing. I think we need a group of people that
another group (or one person) that put the translations on the CVS/website.
Hubert Feyrer wrote:
>On Thu, 29 Nov 2001, Jan Schaumann wrote:
>>I was able to find a few other people who are willing to help out, and
>>we are currently in the process or organizing ourselves. Our initial
>>efforts of translating the website can be seen at
>I saw your previous mails, and I think it's wonderful that you want to
>work on this! Unfortunately, the NetBSD Project doesn't have anyone
>coordinating translation right now (as far as I understand) which is why
>there's an awful slack. Let's try to get over this!
>>I, personally, have not had time to check out the htdocs module from
>>CVS -- f you are aware of any caveats or have tips and tricks, please
>>share them with us :)
>I looked at your site and the mail that you sent to netbsd-docs with a
>list of files that you have changed. I have committed several of them:
>I have also taken a (very!) few changes of your pages to the pages that
>already exist in htdocs, and that you have also translated
>(htdocs/de/index.html, htdocs/de/Misc/about.html). There's more work to do
>merging your pages and the existing ones, I'd prefer if you could do that.
>Before I go into a few details that came to my attention taking a quick
>look at your translations, I'd like to spend a word about the general idea
>I have about translations:
>I'd LOVE to have translations available for all sort of pages of htdocs,
>in all sort of languages. Right now there's noone coordinating this, I
>don't have much time, and you seem to be interrest in doing the work (or
>you already did it to a good part! :-), so let's work out how to make
>integration of your changes as easy as possible:
>I'd like you to check out the htdocs collection from anoncvs, and bring
>your translations into the directory scheme there (htdocs/de for german
>pages, with links to ../foo for references to english language pages).
>This ensures we operate both on the same directory structure. (If you need
>help w/ anoncvs, let me[*] or anyone on the lists know!)
>You can then export that htdocs directory with your changes via HTTP if
>you want, like you do now.
>For getting things fed into htdocs, I'd suggest you send me either
> * patches to htdocs (output of "cd .../htdocs/de ; cvs diff") for
> changes you make and
> * send me URLs of new files that aren't in htdocs yet that I can then
> import. That's what I did with the pathnames from your previous mail.
>I guess that should work for a start, we can work out other ways later.
>I'll also try(!) to do a bit of proof reading, but I'd really apprecite if
>other people (is Thorsten Lindloff on this list? :-) could help me out
>OK, after the general things here's a few general minor nits
>that I've noticed in your translations:
> * control -> Steuerung (nicht Kontrolle!)
> * Portable -> portable (nicht eindeutschen!)
> * embedded -> embedded (dito - Branchensprache)
> * "Distribution" is an awful term used in germany that comes from
> the Linux planet. Please don't translate the english word
> "Distribution" as "Distribution" in german, as it's has a totally
> different meaning. (One could think NetBSD is just one assembly of
> a special OS as it's in linux county, but that's different in BSD
> land!). Also, please use "Vertrieb" over "Vertreibung"
> (Goals/redistribution.html). (distribution=vertrieb,
> * Please do not translate "NetBSD Packages System", use as-is.
> * Please do not translate "NetBSD Packages Collection" as "... System.
> The idea is: The NetBSD 3rd Party Software System consists of
> the pkg engine ("The NetBSD Packages System", i.e. bsd.pkg.mk etc.)
> and the collection of package build instructions ("The NetBSD Packages
> Collection", pkgsrc). packages.html needs adjustment for that!
> * mirrors/index.html: I'm afraid this was a lost effort. From the head
> of that file:
> - This file was generated by:
> - -Header: /cvsroot/localsrc/admin/mirrors/fmt.pl,v 1.40 2001/08/05 12:01:53 lukem Exp -
> - Please do not edit this file directly: make the
> - appropriate changes to the script.
> localsrc is not publically available, but I think the list of mirrors
> can be used from the english version for a start.
> * index.html: I have an idea on how to maintain one copy of the
> english language announcements, and then get them merged into the
> various translations' index.html page automatically. Ask if you want to
> know more.
> * last, but IMPORTANT: PLEASE add the RCS ID (returned by
> ident: $NetBSD: ...$) of the source file a translation is based
> on! This makes updating things easier when the source gets changes.
>>Also, if you know of any other people currently involved or interested
>>in this project, please let them and us know as well.
>I'll forward this mail to them. For the time being, I'd suggest we keep
>discussion on firstname.lastname@example.org though.
>I'll be out of town traveling the next two weeks (business trip, not
>for fun ;-) starting sunday. So please don't expect a rapid answer!
> - Hubert