Subject: [Netbsd-docs-ru] =?koi8-r?b?1NLVxM7P0MXSxdfPxMnN2cUg08zP18EsIM/Q?=
To: None <"netbsd-docs-ru@guinness.cs.stevens-tech.edu">
From: qnub <qnub@mail.ru>
List: netbsd-docs-ru
Date: 01/26/2005 10:50:57
такая проблема - есть интересные слова, перевод которых стоит под вопросом.
или если переводить, то как будет более грамотно, литературно, чтоли. да
и под общий знаменатель подвести, чтоб небыло разночтений.

Обсуждается:

compile 		- компилировать или собирать (думается первое)
makefile 		- makefile, мэйк-файл или или еще как???
configuration	- конфигурация или настройка? (думается первое)
download		- загрузка или скачка??? (первое грамотней, второе однозначней)
tools			- утилиты, средства или инструменты? (наверно инструменты)
utilites		- утилиты, приложения или инструменты?
daemon		- демон, служба или сервис?
default configu..	- конфигурация по умолчанию, настройки по умолчанию или
				кому-нибудь известен вариант из одного слова?

это пока. скоро еще пришлю :)

-- 
и да прибудет с тобой великий Джа!

qnub[lost][RNBSDt][runetbsd]     mailto:qnub@mail.ru

WWW: http://netbsd.webfabrika.ru
ICQ: 256343343