Subject: Re: archivo ap-xml
To: None <ccatrian@eml.cc>
From: Javier (a.k.a AlBundy) <buzonazo@gmail.com>
List: netbsd-docs-es
Date: 11/03/2005 18:28:54
On 10/29/05, C=E9sar Catri=E1n C. <ccatrian@eml.cc> wrote:
>
> Me parece bien... me llam=F3 la atenci=F3n la palabra 'guionizado' que us=
aste,
> =BFHab=EDas o=EDdo antes esa palabra, o es la que corresponde?
>
>

Bueno, es la que usa la gente de es.comp.lenguajes.tex, y en las gu=EDas
de LateX para traducir "hyphenation". "Hyphen" es literlamente
"gui=F3n", o "rayita". En TeX/LaTeX se distingue entre varios tipos de
rayas. Del original en ingl=E9s:
    * normal hyphen (-) for compound words like `daughter-in-law'.
    * en-dash (-) for number ranges like `pages 1-3'.
    * em-dash (--) for punctuation in sentences--sometimes these ones
are simply called dashes.
    * minus sign ($-$) in math formulas.

Tambi=E9n se utiliza el concepto de particionado:
http://corbu.aq.upm.es/~agmartin/latex/FAQ-CervanTeX/FAQ-CervanTeX-6.html#s=
s6.6

Saludos